معجم سام
ابحث في الجذور، الاشتقاقات، اللهجات، الشواهد القرآنية، والمعاجم العربية في صفحة واحدة.
🇵🇸 Palestinian: «يِعْبُر» ← الفصحى: «يعبر , يمر , يتذكر , يدخل الخيط بالإبرة»، المعجم: «عَبَر»، النوع: فعل مضارع، المعنى: cross;pass;remember;thread the needle • 🌐 MSA: «العبرانيين» ← الفصحى: «عبراني»، المعجم: «عِبْرَانِيّ»، النوع: اسم، المعنى: Hebrews • 🌐 MSA: «العبر» ← الفصحى: «عبرة»، المعجم: «عِبْرَة»، النوع: اسم، المعنى: lesson • 🌐 MSA: «العبرة» ← الفصحى: «عبرة»، المعجم: «عِبْرَة»، النوع: اسم، المعنى: lesson • 🇲🇦 Moroccan: «عبر» ← الفصحى: «عبرة»، المعجم: «عِبْرَة»، النوع: اسم، المعنى: admonitions lessons • 🌍 Other: «عبرة» ← الفصحى: «عبرة»، المعجم: «عِبْرَة»، النوع: NOUN_ABSTRACT، المعنى: tear • 🇵🇸 Palestinian: «عِبْرَة» ← الفصحى: «عبرة»، المعجم: «عِبْرَة»، النوع: اسم مؤنث، المعنى: lesson;moral • 🌐 MSA: «لعبرة» ← الفصحى: «عبرة»، المعجم: «عِبْرَة»، النوع: اسم، المعنى: lesson • 🌐 MSA: «وعبر» ← الفصحى: «عبرة»، المعجم: «عِبْرَة»، النوع: اسم، المعنى: admonitions lessons • 🌐 MSA: «العبرية» ← الفصحى: «عبري»، المعجم: «عِبْرِيّ»، النوع: اسم، المعنى: Hebrew
الترجمة الإنجليزية: In their stories is surely a lesson to men possessed of minds; it is not a tale forged, but a confirmation of what is before it, and a distinguishing of every thing, and a guidance, and a mercy to a people who believe.
التفسير: لقد كان في نبأ المرسلين الذي قصصناه عليك وما حلَّ بالمكذبين عظة لأهل العقول السليمة. ما كان هذا القرآن حديثًا مكذوبًا مختلَقًا، ولكن أنزلناه مصدقًا لما سبقه من الكتب السماوية، وبيانًا لكل ما يحتاج إليه العباد من تحليل وتحريم، ومحبوب ومكروه وغير ذلك، وإرشادًا من الضلال، ورحمة لأهل الإيمان تهتدي به قلوبهم، فيعملون بما فيه من الأوامر والنواهي.
الجلالين: «لقد كان في قصصهم» أي الرسل «عبرة لأولي الألباب» أصحاب العقول «ما كان» هذا القرآن «حديثا يفترى» يختلق «ولكن» كان «تصديق الذي بين يديه» قبله من الكتب «وتفصيل» تبيين «كل شيء» يحتاج إليه في الدين «وهدى» من الضلالة «ورحمة لقوم يؤمنون» خصوا بالذكر لانتفاعهم به دون غيرهم.