Sam Arabic Lexicon
Search roots, forms, dialects, Quran examples, and classical lexicons.
🌐 MSA: «الظلمات» ← الفصحى: «ظلمة»، المعجم: «ظُلْمَة»، النوع: اسم، المعنى: darkness • 🌐 MSA: «الظلمة» ← الفصحى: «ظلمة»، المعجم: «ظُلْمَة»، النوع: اسم، المعنى: obscurity • 🌐 MSA: «ظلمات» ← الفصحى: «ظلمة»، المعجم: «ظُلْمَة»، النوع: اسم، المعنى: darkness • 🌐 MSA: «ظلمة» ← الفصحى: «ظلمة»، المعجم: «ظُلْمَة»، النوع: مصدر، المعنى: darkness • 🌐 MSA: «كظلمات» ← الفصحى: «ظلمة»، المعجم: «ظُلْمَة»، النوع: اسم، المعنى: (is)_like_(the)_darkness[es] • 🌐 MSA: «والظلمة» ← الفصحى: «ظلمة»، المعجم: «ظُلْمَة»، النوع: اسم، المعنى: The_darkness • 🇾🇪 Sanani: «المظلمية» ← الفصحى: «ظلمي»، المعجم: «ظُلْمي»، النوع: صفة، المعنى: dark gloomy • 🇵🇸 Palestinian: «يُظْلُم» ← الفصحى: «يظلم»، المعجم: «ظَلَم»، النوع: فعل مضارع، المعنى: wrong sb;be unjust to sb • 🇾🇪 Sanani: «تظلموش» ← الفصحى: «ظلم»، المعجم: «ظَلَم»، النوع: فعل، المعنى: oppress repress be oppressive • 🌐 MSA: «تظلموا» ← الفصحى: «ظلم»، المعجم: «ظَلَم»، النوع: فعل مضارع، المعنى: wrong
English: The likeness of them is as the likeness of a man who kindled a fire, and when it lit all about him God took away their light, and left them in darkness unseeing
التفسير: حال المنافقين الذين آمنوا -ظاهرًا لا باطنًا- برسالة محمد صلى الله عليه وسلم، ثم كفروا، فصاروا يتخبطون في ظلماتِ ضلالهم وهم لا يشعرون، ولا أمل لهم في الخروج منها، تُشْبه حالَ جماعة في ليلة مظلمة، وأوقد أحدهم نارًا عظيمة للدفء والإضاءة، فلما سطعت النار وأنارت ما حوله، انطفأت وأعتمت، فصار أصحابها في ظلمات لا يرون شيئًا، ولا يهتدون إلى طريق ولا مخرج.
الجلالين: «مثلهم» صفتهم في نفاقهم «كمثل الذي استوقد» أوقد «ناراً» في ظلمة «فلما أضاءت» أنارت «ما حوله» فأبصر واستدفأ وأمن مما يخافه «ذهب الله بنورهم» أطفأه وجُمع الضمير مراعاة لمعنى الذي «وتركهم في ظلمات لا يبصرون» ما حولهم متحيرين عن الطريق خائفين فكذلك هؤلاء أمِنوا بإظهار كلمة الإيمان فإذا ماتوا جاءهم الخوف والعذاب.