معجم سام
ابحث في الجذور، الاشتقاقات، اللهجات، الشواهد القرآنية، والمعاجم العربية في صفحة واحدة.
🇵🇸 Palestinian: «بيسَوِّد الوِجِه» ← الفصحى: «تعبير مجازي يقصد به أن شيئما ما يدعو للخجل والشعور بالعار»، المعجم: «سَوَّد»، النوع: VERB:PHRASE، المعنى: sth blackens the face (It is an idiomatic expression that means that sth is shameful/ stigmatizing) • 🌐 MSA: «السودانية» ← الفصحى: «سوداني»، المعجم: «سُودانِيّ»، النوع: اسم، المعنى: Sudanese • 🌐 MSA: «السوداني» ← الفصحى: «سوداني»، المعجم: «سُودَانِيّ»، النوع: اسم، المعنى: Sudanese • 🌐 MSA: «السودانيين» ← الفصحى: «سوداني»، المعجم: «سُودَانِيّ»، النوع: اسم، المعنى: Sudanese • 🌐 MSA: «سوداني» ← الفصحى: «سوداني»، المعجم: «سُودَانِيّ»، النوع: اسم، المعنى: Sudanese • 🌐 MSA: «سودانية» ← الفصحى: «سوداني»، المعجم: «سُودَانِيّ»، النوع: اسم، المعنى: Sudanese • 🏷️ NJ: «والسوداني» ← الفصحى: «سوداني»، المعجم: «سُودانِيّ»، النوع: اسم، المعنى: Sudanese • 🌐 MSA: «والسودانية» ← الفصحى: «سوداني»، المعجم: «سُودَانِيّ»، النوع: اسم، المعنى: Sudanese • 🇸🇾 Syrian: «سوداوي» ← الفصحى: «سوداوي»، المعجم: «سَوْداوِيّ»، النوع: صفة، المعنى: pessimistic melancholic • 🌐 MSA: «بالسودان» ← الفصحى: «سودان»، المعجم: «سُودَان»، النوع: اسم، المعنى: Sudan
الترجمة الإنجليزية: Hast thou not seen how that God sends down out of heaven water, and therewith We bring forth fruits of diverse hues? And in the mountains are streaks white and red, of diverse hues, and pitchy black;
التفسير: ألم تر أن الله أنزل من السماء ماء، فسقينا به أشجارًا في الأرض، فأخرجنا من تلك الأشجار ثمرات مختلفًا ألوانها، منها الأحمر ومنها الأسود والأصفر وغير ذلك؟ وخَلَقْنا من الجبال طرائق بيضًا وحمرًا مختلفًا ألوانها، وخلقنا من الجبال جبالا شديدة السواد.
الجلالين: «ألم ترَ» تعلم «أن الله أنزل من السماء ماءً فأخرجنا» فيه التفات عن الغيبة «به ثمرات مختلفا ألوانها» كأخضر وأحمر وأصفر وغيرها «ومن الجبال جدد» جمع جدة، طريق في الجبل وغيره «بيض وحمر» وصفر «مختلف ألوانها» بالشدة والضعف «وغرابيب سود» عطف على جدد، أي صخور شديدة السواد، يقال كثيرا: أسود غربيب، وقليلا: غربيب أسود.